|
|
 |
|
|
A Note on Seth Benardete and greekworks.com |
By Stelios Vasilakis
When we decided to launch greekworks.com,
one of the very first people we approached for our inaugural issue was Seth
Benardete. After a long discussion on, among other things, an appropriate subject
for him to write about, he decided on a short essay on the classical scholar A.
E. Housman. Sadly, this piece appears to be the last one he wrote before his
death on November 14, 2001.
We agreed on the subject because of all the
recent hype that had surrounded Tom Stoppard s The Invention of Love, but
Benardete refused to relate his understanding of Housman to Stoppard s depiction,
which he considered superficial and misconceived. After he wrote the article, we
talked about getting together to go over certain points, but it never happened,
and the essay remains as it was given to me in early August. Short as it might
be, it begins to articulate brilliantly the image of Housman the poet and Housman
the classical scholar. |
Seth Benardete: In Memoriam
By Michael
Davis
Seth Benardete died at the age of 71 on November 14 of this
year. With characteristic attention to the little things that upon deeper
reflection open up into big things, he wrote with unsurpassed breadth and depth
on Homer, Hesiod, Pindar, Herodotus, Aeschylus, Sophocles, Euripides, Heraclitus,
Parmenides, Aristotle, Cicero, Horace, Apuleius, and 20 Platonic dialogues. The
short piece on A.E. Housman that follows may be the last thing that he wrote
before his death.
Benardete learned from Pindar, Horace, and others the
art of articulating the perennial by way of the occasional. His criticism of
Housman hints at how one may recognize the deepest sort of thinker. The
greatest Latin scholar that England produced since Richard Bentley is the
author of A Shropshire Lad, and is regularly acknowledged to be a poet of
a high order. Yet, while in some ways genuinely admiring Housman, Benardete
wonders whether his poetry is not excessively sentimental, and he finds his
scholarship, while brilliant and exact, still narrow and lacking in greatness of
soul. If Housman s scholarship falls short because it is not in the service of
anything grand, his poetry is insufficiently meticulous and rational in its
argument; it is too quickly too grand. Housman is an interesting case, for in him
the two elements of philosophy, the comprehensive and the precise, are present
but at war. In Seth Benardete, they were never apart.
He may well have
been the ablest classical scholar of his generation, but he was always too busy
really reading books that is, looking past them to the world they describe
to allow this manifest superiority to lead to contempt or pettiness.
Benardete s greatness of soul consisted of a fixed disposition to wonder at
things a habit of taking nothing for granted. This and a marvelous
playfulness combine to make his thought occasionally seem eccentric, but when
approached with the right sort of patience and humor, of modesty and audacity, it
leads one to the very heart and core of things. Seth Benardete never called
himself a philosopher he was always amused by those who appropriated the
most important thing in the world as a personal badge of honor. Yet, if we are to
be precise, that is what we must call him and thereby, incidentally, honor
him.
|
A.E. Housman By Seth Benardete A.E. Housman
(18591936) was undoubtedly the greatest Latin scholar that England produced
since Richard Bentley (16621742), and Housman himself wanted to be thought
of as Bentleys successor and to be counted along with him and Scaliger
(15401609) as the triumvirate of textual emendation. Housman, however, did
not rank himself above Lachmann (17931851), Madvig (18041886), or
Wilamowitz (18481931); and when he was told that soandso
thought he was the greatest of living classical scholars, he replied, I am
not; and if I were he would not know it. This just estimation of himself
and others was always combined with a cutting nastiness that seems to be a
superfluous display of wit and a bitterness that reflects solely on Housman. He
could appear generous, but only through his probity and love of truth, and not
through any greatness of soul. His love of truth perhaps most distinguishes him
from most other brilliant critics, whose facility gets in the way of their
devotion to the textual problem in itself. Perhaps Richard Porson
(17591808) alone shared this love of truth with Housman; but Porson was
modest in a way that Housman never was, for he belonged to a time when textual
criticism was the handmaiden of interpretation, and classical scholarship had not
yet claimed all understanding for itself. Textual criticism is involved
in an insoluble dilemma. Its focus is necessarily on corruption, which is for the
most part limited to a few words or even a few letters. Whatever solution it
arrives at is meant to satisfy only the immediately surrounding area where the
corruption is found; it is not designed to handle the larger question which of
two or more possible readings the author in fact chose, for the author had the
design of the whole in mind and the critic is forbidden by the rules of his craft
to take the whole into consideration. If, for example, a Greek tragedy lacks a
word that appears in all other extant plays, but the word occurs as a variant in
that tragedy and makes a kind of sense, a critic would go beyond his competence
either to insert it in order to regularize the play or deny its permissibility on
the grounds of the plan and intention of the play. Housman, like all good
critics, was to some extent aware of this dilemma but not to the extent of
acknowledging that emendation necessarily has to be understood as a probe and not
as a tool of certainty. Housman believed that certainty could be gained through a
thorough understanding of an authors style, for he thought that poetry was
primarily a question of diction and not of fiction. Whether this narrow view of
poetry had to do with his own verses is hard to say; but it is striking that the
sentimentality present throughout his poems betrays the slightness of the
influence the classical poets whom he knew so well had on him. Housman
began as a textual critic of both Greek poetry (Sophocles and Euripides
primarily) and Latin elegiacs (Propertius mainly); but his reputation rests on
three major editions: Juvenal (1905, 1931 second edition), Lucan (1926), and
Manilius (19031930 in five volumes). This turn seems to have been a
rejection of what he loved to an acceptance of what he was good at and where no
contemporary could rival him. Housman put under the title of his Lucan edition
the phrase, editorum in usum, for the use of editors, by which
he implied that his was a tentative reconstruction of the text and that it was
designed to teach other editors their business. Modesty and superiority were thus
blended, and he could look forward to denouncing those who had not learned their
lessons and admitting that he had erred, as on rare occasions he did. Modern
editors unfortunately did not follow one practice, which he shared with
Wilamowitz, that had been routine in the early centuries of classical learning.
To pick up Farnabys edition of Lucan (1618), for example, is to find a text
surrounded by brief and informative notes that instruct the reader both about the
history of the event Lucan describes and accounts for the difficulties in
Lucans verse. Housman abandoned the historical element, and one has to go
elsewhere to find what passage in Caesars Civil War, for example,
Lucan has put into verse; but Housman did supply the reader with a deep
grammatical understanding of passages, with a brief recommendation of the ancient
Scholia to Lucan, if they were right, and, if they were wrong, an alternative. No
contemporary edition of a text would put this explanation for Lucans,
And rainy Cynthia with her pregnant crescent had already for the third time
increased the waters: It rained for three nights, as Farnaby
realized. Housmans notes make for marvelous reading, for the Latin is
as clear and Ciceronian as Lambinus (1500[1]1572), and they reveal
how deeply he understood the meaning of complex constructions. It is safe to say
that if one has Housman, Farnaby, and the Scholia at ones side, one can
read Lucan without much difficulty; one would be hard put to say this of any
other text in the last century and a half that did not claim to be a commentary.
Housman never produced a commentary in the modern sense; one suspects that he
despised this combination of textual and literary criticism. Such a combination
is not found before Wilamowitzs edition of Euripides Heracles
(1889), for it took a major controversy in the middle of the nineteenth century
in Germany to make room for the possibility that Wilamowitz initiated and
promoted. Housman stuck to the kind of notes found in Bentley, Porson, and
Hermann; but with this difference. Lachmann had revolutionized the way in which
manuscripts were to be evaluated. One now had a means to determine in the best
possible case whether a variant reading in a manuscript was a genuine
alternative, a scribal error, or a late but learned correction. For classical
scholars this meant, and it meant for Housman as well, Lachmanns edition of
Lucretius; it did not mean his edition of the New Testament, where the number of
manuscripts and variants allow for the display of the method in all its power.
The method of Lachmann is mechanical, and it breaks down if the tradition shows
contamination among different lineages of the manuscripts. Housman understood
himself as a true representative of German scholarship in an England that had
lost long before his birth the last representative of the BentleyPorson
strain; but he also rejected with horror what he thought were the excrescences
among his contemporaries that he thought signaled an absolute decline in the
standards of scholarship. What he thought scholarship was good for
emerges in his inaugural lecture for the chair in Latin at London University. His
answer to this question was, not much, but he thought it worth
pursuing as knowledge for its own sake without any need for justification in the
larger scheme of things. He held that Macaulays essay, On Translating
Homer, surpassed anything that any scholar had done by way of criticism;
but however much one might be inclined to praise Macaulays essay over
against those of scholars, Macaulay himself seems to be a childish
boy compared to Lessings Laocoön, which shows a far deeper
understanding of Homer than anything in Macaulay. There is a narrowness in
Housman that does not just reflect a just appreciation of his own limits, but
which contains as well a deliberate refusal to acknowledge anything great beyond
his own expertise. The critic Edmund Wilson pointed out long ago how absurd
Housman is when he applies Lucretius words about Epicurus lucida
tela dieï (brilliant shafts of sunlight) to Bentleys
edition of Manilius. All the careful exactness of Housman goes along with a
pettiness of spirit that at least at times is out of control and expresses a
contempt for whatever he does not understand.
Published December 15, 2001 [www.greekworks.com]
and reprinted courtesy of Stelios Vasilakis and
greekworks.com Corrigendum: Benardetes reference to
Macaulay is a misstatement. On Translating Homer was written by
Matthew Arnold. Back to Top
Back to About Seth Benardete
| |